徒然なるままに。
その日あったことを書いていこうかと・・・ 書き込み不定期確実ですな。

プロフィール

ひでなが。

Author:ひでなが。
トリスタでは、ほぼ、ジュエリア日鯖にいます。
所属ギルドは「Nostalgic」です。
メインはタヌ、サブは牛さんと羊さんです。野菜があれば、なんだかお鍋が出来そうな。
何事にも、のったり、まったりがモットーです。
周り曰く、「誤字が多い」そうで。気をつけます;;
トリスタ休止・・・・・できるのか・・・・・??

リアル日記になってきているので、名前と画像を本名チックに変更です。



最近の記事



最近のコメント



ブログペット



ハーボット



月別アーカイブ



カテゴリー



FC2カウンター



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



ブログ内検索



リンク

このブログをリンクに追加する



RSSフィード



スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


【日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン】

題名はそのままで。

美沙さん、ありがと~~~ww
早速やってみますw

ウチの場合、元の文があばばば・・・・な感じなので、一回りしてきた文がどうなっているか・・・・・orz
意味不明な文字の羅列にならんことを。

では。
以下↓






http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです

例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
 →「I love that I do an answer of a baton.」
 →「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」

1:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
【原文】
ひでながです。別名、エタと名乗ってます。
雑談大好きな最近引きこもりっ子です。
座右の銘は、「なるようになる」
だって、しかたないじゃん(´・ω・`)
【英訳】
ひでながです. I introduce myself as another name, エタ.
It is chat these days withdrawal kid to like very much.
As for the motto, there is no help for it だって which I come to "become"(´ / ω ・`)
【日本訳】
ひでながです。私は、もう一つの名前(エタ)として、自己紹介します。
撤回が非常に多くに合うためにふざけることは、この頃、チャットです。
モットーに関しては、そこで、それの救済策は、私が「なり」に来るだってでありません(´/ω・`)


2:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
【原文】
そりゃ、勿論、心の友。
というか、TSの皆とか、バイト先の人達。
自分の心が落ち着ける人達が、好きっwww
【英訳】
Of course, そりゃ, it is comforting.
Well I am all of TS or people of the byte future.
きっ www which the people whom one's heart calms like
【日本訳】
もちろん、そりゃ、それは元気づけます。
よく、私はTSの全てまたはバイト将来の人々です。
その人の心臓が落ちつかせる人々が好きであるきっwww


3:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
【原文】
前の質問で答えたじゃん・・・・・
心休まるところ。
オアシスだってばっっ!!
雑談してると、あまりイライラしてこないんですよねー^w^
【英訳】
Answer えたじゃん ... / a heart is going to feel relaxed by a question of before.
Oasis だってばっ! !
When have a chat; rest irritation してこないんですよねー ^ w ^
【日本訳】
答ええたじゃん.../心臓は、前に質問によってリラックスした感じへの状況です。
オアシスだってばっ!!
。そのとき、チャットをします;休み苛立ちしてこないんですよねー^ w ^


4:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?
【原文】
いや、もう、つきあってるし・・・・・・
つきあってるから、話すんですよね???
嫌いな人だったら、話したくないデスヨ。
人とつきあいたいですか?ですって???
そりゃ、勿論。
寂しがり屋ですゆえ('A`)
【英訳】
No, do you speak it because you have already gone together, and ... ... goes together? ? ?
If is a hateful person; デスヨ which does not want to talk about.
Do you want to go out with a person? Is it ですって? ? ?
そりゃ of course.
The reason which is a person who gets lonely easily('A`)
【日本訳】
いいえ、あなたが一緒にすでに行ったので、あなたがそれを話すことをしてください、そして、...。…は、一緒に行きます???
もしもは、憎たらしい人です;話したくないデスヨ。
あなたは、人とつきあいたいですか?それは、ですってですか???
コースのそりゃ。
簡単に孤独になる人である理由(『A』)


5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、 私が「今日からここに住んでいます」と言いました。 どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日から ここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
【原文】
そんなに大勢家に入らないんですけど・・・・・・orz
【英訳】
Though do not enter the influential family so very much; ... ... orz
【日本訳】
それほどあまり有力な家族に入らないけれども;...。..orz


6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
【原文】
翻訳ソフトはオカシイ(面白い)と思う方、ネタがない方、このバトンが面白そうだと思った方。
むしろ、見た人全員やってくださいwww(オイ
【英訳】
The which thought that one to think to be Oka chinquapin (interesting), one without the material, this baton seemed to be interesting as for the translation software.
Rather please work as all the people who looked; www (オイ)
【日本訳】
そしてそれは、オカチンカピングリ(面白い)(材料のない1つ)であろうと思うその人と考えられて、この棒は、翻訳ソフトに関しては面白いようでした。
むしろ、見たすべての人々として働いてください;www(オイ)






一言言わせて貰おう。
なんね、これwwwww
変な方言みたいになってるwwww
そして、ウチより激しい造語ですよ!???
面白いなぁ・・・ww
スポンサーサイト

この記事に対するコメント

おつかれさまですww
しっかり笑わさせていただきました(ぇw

これなかなか面白いですよねw
今度からちょっとづつ日記にいれようかな・・・w
【2007/10/06 20:28】 URL | 美沙 #-[ 編集]

Re:美沙さん

バトンありがと~♪
今回もやらせていただきました!
いつでもネタ募集中です!
大歓迎です!

次回も楽しみにしてます♪(ォィ
【2007/10/07 21:09】 URL | ひでなが #-[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。